kolmapäev, 12. märts 2008

Ingliskeelsed vs *inglisekeelsed

Hiljuti pahandati ühe "Postimehe" artikli kommentaarides selle üle, miks pealkirjas on "ingliskeelne", mitte *inglisekeelne. Ei saa küll võtta tõsiselt kommentaari, mille kohaselt
vorm INGLISEKEELSED sobis aastakümneid, nüüd uue aja jooksul on aga kirjaoskamatud ühe tähe ära kaotanud, nii tekkiski INGLISKEELSED
Siiski tekkis huvi pärast küsimus, kas ja kui siis millal kirjutatigi inglisekeelsetest asjadest. Abiks TÜ Avutilingvistika kodulehel olev korpusepäring. Eeldame, et möödunud sajandil ajakirjandust veel keeleliselt toimetati ja seega vastab tekst enam-vähem kirjakeele normile. Nagu võiski arvata, ei tulnud päringule inglisekeel[ns]e mitte ühtegi vastet, ka siis kui valisin ajakirjanduse vahemikust 1960--1999. Vasteid päringule ingliskeel[ns]e oli samast ajavahemikust kokku 22 rohkem kui 114 tuhande rea hulgas. Vahepealsetes tekstides inglise keelest nähtavasti ei räägitud, enne kui saja-aasta vanuste tekstide hulgast leidsin tõepoolest ühe lause:
Järgmisel päewal teatas üks ajaleht , et Woodburly sellele 2000 dollari määranud on , kes temale ta arwamise wastandit ette tuua wõib ning see uudis läks kohe üle terwe ilma , kus aga inglisekeelseid ajalehti loeti , laiali.

Inimestel on ikka hea mälu.

2 kommentaari:

Lupetta ütles ...

Aga meie keeleautoriteet ja esieetiku abikaasa stus emakeele päeva puhul ämbrisse. http://www.postimees.ee/140308/esileht/siseuudised/317528.php

Ta kohe vägisi taha ebapopulaarne olla.

Alex Reipalu ütles ...

Mida siis koolis õpetatakse? Kas inglis keelt või inglise keelt?